Funk & Wagnalls New Standard Dictionary of the English Language (1941)

General Details

Title: Funk & Wagnalls New Standard Dictionary of the English Language
Volumes: 2
Language: English
Publisher: Funk & Wagnalls Company
Year: 1941
Pages: 2,970


Funk & Wagnalls New Standard Dictionary of the English Language Upon Original Plans Designed to Give, in Complete and Accurate Statement, in the Light of the Most Recent Advances in Knowledge, in the Readiest Form for Popular Use, the Orthography, Pronunciation, Meaning, and Etymology of All the Words, and the Meaning of Idiomatic Phrases, in the Speech and Literature of the English-Speaking Peoples, Together with Proper Names of All Kinds, the Whole Arranged in One Alphabetical Order is a massive 2-volume dictionary. It was originally published in 1913; I have the 1941 edition.

The dictionary is inset with a number of full-page plates, some in full-color with tissue paper protection. It begins with 5 pages containing portraits of the main editorial staff, followed by a list of all of the editors. After a thorough introduction on the dictionary's methodology and features, there is a guide to spelling and pronunciation. This is a very interesting section, as it introduces for the purposes of representing pronunciation a "revised scientific alphabet," created in 1911 by the National Education Association (with input from the American Philological Association and the Modern Language Association), meant to represent the sounds of English, one letter per sound; a history of this alphabet, as well as a cursive script for writing purposes, are given. There is a guide to forming compound words, a chart of various foreign alphabets, a key to abbreviations used in the dictionary, and the keys to pronunciation - all words in the dictionary have their pronunciations given twice, once in the "revised scientific alphabet" and once in an older pronunciation key.

This dictionary is derived from Issac Funk's A Standard Dictionary of the English Language (1893); the intent seems to be to record the entire language, but to also prescribe correct usage: "The chief function of a dictionary is to record usage; not, except in a limited degree, to seek to create it. Yet, when custom or usage varies, it is important that a dictionary should be most careful, in its preferences, to give its sanction to the best forms and tendencies. It has manifold opportunities to render good service to the language by characterizing certain words and variant forms of words, and certain meanings or usages, as archaic or obsolete, as foreign, dialectic, or provincial, as colloquial, vulgar, slang, or low, as inelegant or erroneously formed. In the Standard the aim has been to help, so far as this may legitimately be done in a work of the kind, to simplify and perfect the language" (xi, "Introduction"). The dictionary claims to have approximately 450,000 words defined within it, including regional words, scientific terminology, proper names, and geographical names. The dictionary is illustrated with over 7,000 pictures and around 32,000 illustrative quotations from literature.

After the main dictionary text are a number of appendices, including a list of words with disputed pronunciations (including a cross-reference to show the preferred pronunciation for each of the major dictionaries - Century, Webster, etc), rules for simplified (American) spelling (i.e. given the choice of -re or -er, pick -er), a glossary of foreign words and phrases, population statistics for various geographies, and, finally, a chronology of the world events by day.

Sample Entries

I look up "Saint Louis" and "umbrella" in all of the reference works featured on this site in order to provide fair comparison between them. "Umbrella" can be found on page 2597, and is accompanied by a couple of illustrations, including one familiar to anyone who has read my entry on Johnson's Universal Cyclopædia:

um—brel'la, 1 um-brel'ə; 2 ŭm-brĕl'a, n. 1. A canopy of silk, cotton, paper, or other suitable fabric, supported on a radiating folding frame, and carried (usually) in the hand as a protection against the sun or rain. Small umbrellas, when used exclusively as a shelter from the sun, are called sunshades or parasols, and when used in all weathers, en-tout-cas.

Umbrellas, tho seen in Egyptian and Assyrian sculpture, on Greek vases and figurines, and in medieval manuscripts, were not used in Europe as shelters from rain until the 18th century. In the East, as in Siam, they are emblems of royalty.

Known in England in Anglo-Saxon times, mentioned by Drayton (1620), Swift (City Shower, 1710), it [the umbrella] was assigned in Queen Anne's reign to women. Nelson's Perpetual Encyc. vol. xii, p. 256.

Jonas Hanway was not the first to introduce the umbrella to England, although he revived its use. In the Harleian Manuscripts there is proof beyond doubt that umbrellas were known to Anglo-Saxons, for in No. 603 of these there is the figure of a yeoman holding an umbrella over his lord. Beck asserts [Draper's Dictionary] that at the time that Stephen usurped the crown of England, umbrellas were in common use. Frank H. Vizetelly The Sunsahde and the Umbrella in The New Age May, 1909, p. 415.

2. The portion of the body of a medusa expanded like a bell or umbrella. 3. Conch. (1) [U-] A genus typical of Umbrellidæ. (2) An umbrella-shell. [< It. ombrella, dim. of ombra (< L. umbra), shade.] um-brel'‡ [Dial. or Obs.]; um-brel'lo†. — um-brel'lant'', n. A parasol-ant, as the sauba. — u.-bird, n. A South-American fruit-crow (genus Cephalopterus) having a broad crest likened to an umbrella; a dragoon-bird. C. ornatus is lustrous black with a crest of blue hair-like feathers, and a cervical, fleshy, feathered appendage. — u.-bush, n. A small, bushy Australian tree (Acacia osswaldi), with a hard, close-grained wood, and suitable for shade or for tall hedges. — u.-fern, n. The common brake or bracken. — u.-fir, n. The parasol-fir. See Sciadopitys. — u.-grass, n. 1. An Australian grass (Panicum decompositum) with millet-like seeds, which the natives make into cakes. 2. A sedge (Fuirena squarrosa) growing in wet sandy places from New Jersey to Texas. — u.-man, n. 1. A man who sells or mends umbrellas. 2. [London, Eng.] A man who sells fruit, confectionery, etc., under an umbrella. — u.-palm, n. 1. An ornamental hothouse palm (Kentia canterburyana), from Lord Howe's Island, with long pinnate leaves in a dense head. 2. The umbrella-plant. — u.-pine, n. Same as Umbrella-fir.u.-plant, n. An East-African sedge (Cyperus alternifolius), cultivated for ornament. — u.-pulley, n. A pulley containing a skeleton umbrella-like projection around the center, to facilitate removal, insertion of cotters, etc. — u.-shell, n. An umbrelloid gastropod of warm seas, having an umbrella-like shell. — u.-stand, n. Anything, as a rack or a tall jar, for holding umbrellas. — u.-wort, n. Any plant of the genus Allionia.

This was all that was contained under the headword "umbrella," but there are other related entries listed after, such as "umbrellaed" and "umbrella-leaf."

The entry for "Saint Louis" is found on page 2160:

Saint Lou'is, 1. sēnt lū'ıs or lū'ı; 2 sānt lṳis or lṳi. 1. A French island at the mouth of the Senegal river, West Africa. 2. Lake, an expansion of the Saint Lawrence river at the mouth of the Ottawa, above Lachine Rapids. 3. A river in N.E. Minnesota; length, 220 m. to Lake Superior. 4. A county in N.E. Minnesota; 5,562 sq. m.; county-seat, Duluth. 5. A county in E. Missouri; 483 sq. m.; county-seat, Clayton. 6. A city in Missouri, on the Mississippi river; a manufacturing, commercial, and railroad center; seat of Christian Brothers College (Roman Catholic), founded in 1851; of Saint Louis University (Roman Catholic), founded in 1818; and of Washington University (non-sectarian), founded in 1853. 7. A city in Gratiot county, Mich. 8. A town in Saint Louis Island; capital of Senegal. 9. A town in Réunion Island.

Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (2003)

General Details

Title: Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Volumes: 1
Language: German
Publisher: Langenscheidt
Year: 2003
Pages: 1,254


The Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache: Das einsprachige Wörterbuch für alle, die Deutsch lernen (Langenscheidt's Large Dictionary of German as a Foreign Language: The Monolingual Dictionary for Everyone Who is Learning German) is, like its subtitle states, a monolingual dictionary with simplified language meant for someone learning German as a foreign language. German is the only language used within, so it is best used by someone who has already had a semester or two of the language. It features approximately 66,000 entries, 63,000 example sentences and phrases, and numerous notes with regards to grammatical usage, idioms, synonyms, antonyms, regional variants, and compound building. There are also a few illustrations scattered throughout. There are 11 pages at the beginning of the text explaining how to use the dictionary, and a few small appendices in the back, with geographical names and adjectives, numbers, irregular verbs, and an index to the special info boxes sprinkled throughout the text. These info boxes contain grammatical info (ex. "The Past Tense") and cultural topics ("Johann Sebastian Bach", "The Vienna Coffeehouse," etc). This is a fully revised edition; the original appeared in 1993. My copy is fairly beat-up; I used it quite a bit in the mid-2000s.

Sample Entries

I attempt to look up "umbrella" and "Saint Louis" in all of the reference works featured on this site in order to allow easy comparison between them. In general, beyond the major places listed in the appendix for geographical names, cities are not included in this text, so there is no entry on "Saint Louis." In German, there is a general term for umbrella ("Schirm") and then specific words for those that protect against rain ("Regenschirm") and those that protect against the sun ("Sonnenschirm"); I've looked all three of these terms up. "Schirm" is found on page 885:

Schrịm1 der; -(e)s, -e; 1 e-e Vorrichtung aus e-m großen Stück Stoff, das ŭber e-n mst runden Rahmen gespannt ist, u. e-m Schaft (mit Griff). Sie dient als Schutz vor Regen od. Sonne || K-: Schirm-, -griff, -hülle || -K: Regen-, Sonnen-; Damen-, Herren-; Garten- 2 der Teil der Lampe (mst aus Stoff od. Kunststoff), der über u. seitlich der Glühbirne ist, damit diese nicht blendet || -K: Lampen- 3 e-e Art Schild, das vor sehr hellem Licht od. vor starker Hitze schützt || -K: Augen-, Ofen-, Schutz- 4 der Teil e-r Mütze, der Augen u. Stirn (mst gegen die Sonne) schützt || K-: Schirm-, -mütze

Umbrella1 [masculine noun]; 1 a contraption made out of a large amount of fabric that is stretched over a mostly round frame and a handle (with a grip). It serves as protection against rain or sun <[3 ways of saying] to open an u., close> || [Compounds starting with Schirm:] umbrella-handle, umbrella-cover || [Compounds ending with Schirm:] rain-umbrella, sun-umbrella, women's-umbrella, men's-umbrella, garden-umbrella 2 the part of the lamp (usually out of fabric or plastic), which is over or to the side of the lightbulb, so that it is not blinding || lamp-shade 3 a short of shield that protects against very bright light or very strong heat || eye-shade, fire-screen, protective-shield 4 the part of a hat that protects the eyes and the forehead (often against the sun) || visor-cap

The entry for "Regenschirm" is found on page 832:

Re·gen·schirm der; ein Schirm1 (1), den man bei Regen über den Kopf hält || ID mst Ich bin gespannt wie ein R. gespr; ich bin auf etw. sehr neugierig.

Rain Umbrella [masculine noun]; an umbrella1 that one holds over the head during rain. || Idiom: I'm as taut as an umbrella colloquial; I am very curious about something.

The entry for "Sonnenschirm" is found on page 945:

Son·nen·schrim der; ein großer Schirm, der vor der Sonne schützt

Sun Umbrella [masculine noun]; a large umbrella that protects against the sun

Splish

"Can splish be used independently of splash? Can you splish without splash?" This random question was raised while we were driving about yesterday. Let's see what historical dictionaries say:

Neither splish nor splish-splash appear in Johnson's dictionary (1755), The Century Dictionary (1889-1891), or The New Century Dictionary (1940). In those, one can only splash.

In the 1st edition of the Oxford English Dictionary (1888-1928), splish-splash (and its derived form splishy-splashy) is present as a hyphenated, inseparable unit (volume 9/1, p. 645):

Splish-splash, v. rare. [f. Splash v.1, with usual variation of vowel.] intr. To splash repeatedly.
1720 Swift Irish Feast 44 The Floor is all wet... While the Water and Sweat, Splish, splash in their pumps. 1834 Medwin Angler in Wales I. 160 They went splish-splashing through an almost interminable inundation.
So Splishy-splashy a., sloppy, slushy. rare—1. c 1850 Denham Tracts (1895) II. 72 A cold, comfortless (splishy-splashy) Sabbath morning.

Similarly, splish-splash is presented succinctly as a single unit in Webster's Third New International Dictionary (1981) as both a verb ("to make a repeated splashing sound") and a noun ("a repeated splashing sound"), but there is no separate entry for splish alone (p. 2201).

So it would seem, based on these, that one cannot simply splish without the splash.